Professor James Matisoff

Contents

Documents

Related Links

Publications by Year

Updated: March, 2004

1966

“The phonology of the Lahu (Muhsur) language.” Report to the National Research Council of Thailand, Bangkok. Mimeographed. Unpublished 37 pp. MS.

1967

A Grammar of the Lahu Language. Unpublished dissertation, University of California, Berkeley. Obtainable through University Microfilms (Ann Arbor, Michigan), Order No. 67-11648. 697 pp.

1968

Review of Robbins Burling, Proto-Lolo-Burmese. Language 44.4, 879-97.

1969

1969a]
“Lahu and Proto-Lolo-Burmese.” Occasional Papers of the Wolfenden Society on Tibeto-Burman Linguistics, Vol. I, 117-221. Ann Arbor, Michigan.

Reviews:

Haudricourt, André-Georges. 1970. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 65.2, 253-4.

Jones, R.B. 1970. Journal of Asian Studies 30.1, 230-1.

1969b]
“Verb concatenation in Lahu: the syntax and semantics of 'simple' juxtaposition.” Acta Linguistica Hafniensia (Copenhagen) 12.1, 69-120.

1969c]
“Lahu bilingual humor.” Acta Linguistica Hafniensia (Copenhagen) 12.2, 171-206.

1969d]
Review of Paul Lewis, Akha-English Dictionary. Journal of Asian Studies 28.3, 644-5.

1969e]
Review of Thomas Sebeok, ed., Current Trends in Linguistics II: Linguistics in East Asia and Southeast Asia. Journal of Asian Studies 28.4, 835-7.

1970

1970a]
“Glottal dissimilation and the Lahu high-rising tone: a tonogenetic case-study.” Journal of the American Oriental Society 90.1, pp. 13-44.

1970b]
Review of Norman A. Mundhenk, Auxiliary Verbs in Myang of Northern Thailand. Journal of Asian Studies 29.2, 492-3.

1970c]
“Note on the orthography of Lahu.” In Anthony R. Walker, Red Lahu Village Society and Economy in North Thailand, Vol. I, pp. xxxiii-xxxv.

1971

“The tonal split in Loloish checked syllables.” Occasional Papers of the Wolfenden Society on Tibeto-Burman Linguistics, Vol. II. 44 pp. Urbana, Illinois.

Reviewed by Kun Chang in Journal of Asian Studies 31.4, p. 988 (1972).

1972

1972a]
The Loloish Tonal Split Revisited. Research Monograph No. 7, Center for South and Southeast Asia Studies, University of California, Berkeley. 88 pp.

Reviews:

Coblin, W. South. 1974. Journal of the American Oriental Society94.4, 522-4.

Haudricourt, André-Georges. 1973. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 68.2, 495.

Sedláček, Kamil. 1975. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft125.1, 227-8.

Sprigg, R.K. 1974. Bulletin of the School of Oriental and African Studies(London) 37.1, 259-62.

1972b]
“Tangkhul Naga and comparative Tibeto-Burman.” Tonan Azia Kenkyu [Southeast Asian Studies](Kyoto) 10.2, 1-13.

1972c]
“Lahu nominalization, relativization, and genitivization.” In John Kimball, ed., Syntax and Semantics, Volume I, pp. 237-57. Studies in Language Series. Seminar Press, New York.

Reviewed by Edward H. Bendix in American Anthropologist 77.4, p. 957.

1972d]
Review of Radoslav Katicić, A Contribution to the General Theory of Comparative Linguistics. American Anthropologist 74.1-2, 96.

1972e]
Review of D.N. Shankara Bhat, Tankhur Naga Vocabulary. Language 48.2, 476-9.

1972f]
Contributing editor of Paul K. Benedict, Sino-Tibetan: a Conspectus. Cambridge University Press.

Reviewed by Nicholas C. BODMAN, Kun CHANG, CHOU Fa-kao, W. South COBLIN, Philip DENWOOD, Søren EGEROD, A.G. HAUDRICOURT, Helmut HOFFMAN, F.K. LEHMAN, Roy Andrew MILLER, Gilbert ROY, Kamil SEDLACEK, Walter SIMON, and R.K. SPRIGG.

1973

1973a]
The Grammar of Lahu. University of California Publications in Linguistics, No. 75. University of California Press, Berkeley, Los Angeles, London. li + 673 pp., map, photographs, 57 figures, indexes, bibliography. Reprinted 1982.

Reviews:

De Lancey, Scott. 1988. Language 64.1, 213-4.

Denlinger, Paul B. 1979. “Grammatical comparison in Sino-Tibetan: a review article of James A. Matisoff, The Grammar of Lahu.” Monumenta Serica 33, 300-308.

Haudricourt, André-Georges. 1974. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 69.2, 373.

Lehman, F.K. 1978. Journal of the American Oriental Society 98.3, 296-7.

Okell, John. 1975. Bulletin of the School of Oriental and African Studies38.3, 669-74.

Sedláček, Kamil. 1979. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 129, 441-2.

1973b]
“The annual Sino-Tibetan conferences: the first five years, 1968-1972.” Journal of Chinese Linguistics 1.1, 152-62.

1973c]
“Tonogenesis in Southeast Asia.” In Larry M. Hyman, ed., Consonant Types and Tone, pp. 71-95. Southern California Occasional Papers in Linguistics, No. 1. Los Angeles: UCLA.

1973d]
Review of LaRaw Maran, Burmese and Jingpho: a study of tonal linguistic processes. Journal of Asian Studies 32.4, 741-3.

1973e]
“Notes on Fang-kuei Li's 'Languages and dialects of China.'” Journal of Chinese Linguistics 1.3, 471-4.

Translated into Chinese by LIANG Min, as “Duì Lǐ Fāngguì Zhōngguo de yǔyán hé fāngyán yì-wén de pīpíng”, in Minzu Yuwen Yanjiu Qingbao Cailiao-ji, No. 6, pp. 136-8 and 98 (1985).

1973f]
Review of John Okell, A Reference Grammar of Colloquial Burmese. Journal of the American Oriental Society 93.3, 471-4.

1973g]
“The little crabs who walked zigzag.” Fable translated from the Lahu. In Herbert R. Kohl, ed., Fables, Level II, pp. 22-4. Houghton Mifflin Co., Boston.

1974

1974a]
“Verb concatenation in Kachin.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area (Berkeley) 1.1, 186-207.

1974b]
“The tones of Jinghpaw and Lolo-Burmese: common origin vs. independent development.” Acta Linguistica Hafniensia(Copenhagen) 15.2, 153-212.

1974c]
“Sifrut ha-bituy b'Yidish: lashon psixo-ostensivit ba-dibur ha-amimi.” Hebrew translation by Chana Kaufman (Kronfeld) of l973 MS, “Psycho-ostensive expressions in Yiddish.” Published in Hasifrut [Literature] (Tel Aviv) No. 18-19, 181-223. Errata in Hasifrut 21, 168 (1975). The English original was published with revisions and additions as 1979a.

1975

1975a]
“Rhinoglottophilia: the mysterious connection between nasality and glottality.” In Charles Ferguson, Larry M. Hyman, and John Ohala, eds., Nasalfest: Papers from a Symposium on Nasals and Nasalization, pp. 265-87. Stanford University Language Universals Project. Stanford, California.

1975b]
“Benedict's Sino-Tibetan: a rejection of Miller's Conspectus inspection.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 2.1, 155-72.

1975c]
“A new Lahu simplex/causative pair: 'study/train.'” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 2.1, 151-4.

1975d]
Review of D. Haigh Roop, An Introduction to the Burmese Writing System. Journal of the American Oriental Society 95.3, 536-7.

1975e]
Translation (from Russian) of K. B. Keping, “Subject and object agreement in the Tangut verb.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 2.2, 219-31.

1976

1976a]
“Lahu causative constructions: case hierarchies and the morphology/syntax cycle in a Tibeto-Burman perspective.” In Masayoshi Shibatani, ed., The Grammar of Causative Constructions, pp. 413-42. Academic Press, New York.

1976b]
“Austro-Thai and Sino-Tibetan: an examination of body-part contact relationships.” In Mantaro J. Hashimoto, ed., Genetic Relationship, Diffusion, and Typological Similarities of East and Southeast Asian Languages, pp. 256-89. Japan Society for the Promotion of Science, Tokyo.

Reviewed by Paul K. Benedict in Computational Analyses of Asian and African Languages (Tokyo), No. 6, 93-4 (1976).

Translated into Chinese by WANG Dewen and HU Tan, as “Aò-Tài yǔxì hé Hàn-Zàng yǔxì yǒu guān shēntǐ bùfen-cí jiēchù guānxi de jiǎnyàn”, in Minzu Yuwen Yanjiu Qingbao Cailiao-ji, No. 6, pp.1-20 (1985).

1977

1977a]
“Malediction and psycho-semantic theory: the case of Yiddish.” Maledicta (The International Journal of Verbal Aggression) 1.1, 31-9.

Reviewed by Sara Posner in Journal of the North Shore Jewish Community (Salem, Mass.), Vol. 5, No. 10, p. 13 (1981).

1977b]
Introduction to the Written Burmese Rhyming Dictionary. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 3.1, iii-x.

1977c]
“Waga Nippon hakken no san-dankai.” In Nihonjin-tte omoshiroi desu ne, pp. 12-16. Tokyo: Kokusai Kyooiku Shinkookai. (Speech delivered at First Asahi Shimbun Speech Contest for Foreigners, Tokyo, June 1961.)

1978

1978a]
“Mpi and Lolo-Burmese microlinguistics.” Monumenta Serindica, No. 4. 36 pp. Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo.

1978b]
Variational Semantics in Tibeto-Burman: the 'organic' approach to linguistic comparison. Occasional Papers of the Wolfenden Society on Tibeto-Burman Linguistics, Volume VI. Publication of the Institute for the Study of Human Issues (ISHI), Philadelphia. xviii + 331 pp.

Reviews:

Burling, Robbins. 1980. Language 56.4, 888-91.

Haudricourt, Andre-Georges. 1980. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 75.2, 405-6.

Thurgood, Graham. 1982. Indian Linguistics 40.3, 116-7.

1979

1979a]
Blessings, Curses, Hopes, and Fears: Psycho-ostensive Expressions in Yiddish. Publication of the Institute for the Study of Human Issues (ISHI), Philadelphia. xx + 140 pp.

Reviews:

Anon. 1980? Kirjath Sepher [Bibliographical Quarterly](Jerusalem), Vol. 55, No. 2, item #2473.

Aman, Reinhold A. 1980. Maledicta IV, 151-2 (August).

Fishman, Joshua A. 1979. Library Journal (June 15).

Keveson-Hertz, Bertha. 1980. “Yiddish in a novel key.” The Jewish Spectator (Santa Monica, CA), 52-3 (Fall).

Lester, Elenore. 1980. The Jewish Week - American Examiner, New York (week of Feb. 10).

Tumin, Israel. 1980. Jewish News, Livingston, NJ (August).

Wexler, Paul. 1990. In Paul Wexler, ed., Studies in Yiddish Linguistics, 175-7. Tübingen: Max Niemayer Verlag.

1979b]
“Problems and progress in Lolo-Burmese: Quo Vadimus?” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 4.2, 11-43.

1979c]
“Trickster and the village women: a psychosymbolic discourse analysis of a Lahu picaresque story.” In Proceedings of the Fifth Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 593-636.

1979d]
Editor and annotator of Paul K. Benedict, “Four forays into Karen linguistic history.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 5.1, 1-35.

1979e]
Review of Alfons Weidert, Componential Analysis of Lushai Phonology. Journal of the American Oriental Society 99.3, 496.

1979f]
Translation (from Japanese) and annotation of Tatsuo Nishida, “The structure of the Hsi-hsia (Tangut) characters.” Monumenta Serindica, No. 8. 42 pp. Institute for the Study of the Languages and Cultures of Asia and Africa (Tokyo).

1980

1980a]
“Stars, moon, and spirits: bright beings of the night in Sino-Tibetan.” Gengo Kenkyu (Tokyo) 77, 1-45.

1980b]
Review of Edward R. Hope, The Deep Syntax of Lisu Sentences. Journal of the American Oriental Society 100.3, 386-7.

1981

Review of N.J. Allen, Sketch of Thulung Grammar. Journal of the American Oriental Society 101.4, 435-436.

1982

1982a]
“Proto-languages and Proto-Sprachgefühl.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 6.2, 1-64.

1982b]
Second Printing of The Grammar of Lahu [1973a]. lvi + 693 pp. Contains Addenda and Corrigenda, pp. 675-93.

Reviewed by Scott DeLancey, Language 64.1, 213-4 (1988).

1982c]
“Conjugal bliss: an Indo-Aryan word-family pair /yoke/ join in Tibeto-Burman.” South Asian Review VI.3, 42-50.

Reprinted in Wang Li Memorial Volumes (English Volume), pp. 309-320. The Chinese Language Society of Hong Kong.

Hongkong (1987).

1982d]
Foreword to William Kuo, Teaching Grammar of Thai. Center for South and Southeast Asia Studies, UC Berkeley.

1983

1983a]
“Linguistic diversity and language contact in Thailand.” In John McKinnon and Wanat Bhruksasri, eds., Highlanders of Thailand, pp. 56-86. Oxford University Press, Kuala Lumpur and New York.

Reviewed by Andrew Turton, Bulletin of the School of Oriental and African Studies(London) 48.1, 185-6 (1985).

1983b]
“Translucent insights: a look at Proto-Sino-Tibetan through Gordon H. Luce's Comparative Word-list.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 46.3, 462-76.

/Translated into Chinese as 1989g./

1983c]
[with Reinhold A. Aman] “A Yiddish Minnie-legend: Pokayente funem Shvartsfus-sheyvet.” Maledicta VII, 259-68.

1984

1984a]
[in Chinese] “Some problems in the orthography of Lahu.” Translated by Zhao Yansun as “Lāhù-yǔ wénzì fāng'àn zhong de ruògān wèntǐ” in Minzu Yuwen 1984 (3), pp. 27-38. The English original is unpublished.

1984b]
Chinese translation of Sino-Tibetan: a Conspectus [above 1972f], by Le Saiyue and Luo Meizhen. Translation checked by Qu Aitang and Wu Miaofa. Publication of the Minority Languages Institute of the Chinese Academy of Social Sciences. Beijing.

1984c]
[in Chinese] “Historical linguistics and research on the Sino-Tibetan family.” Interview taped and translated by Xu Tongqiang, published in Yuyanxue Luncong #23, pp. 213-34. (Also in this issue are Xu's interviews with Y. Malkiel, Chang Kun, and W. S-Y. Wang), under the general title “Interviews with American linguists on historical linguistics,” pp. 200-58. (Peking University, Dept. of Chinese.)

1985

1985a]
“God and the Sino-Tibetan copula, with some good news concerning selected Tibeto-Burman rhymes.” Journal of Asian and African Studies (Tokyo Foreign Languages University) #29, 1-81. With an Appendix by Richard Kunst.

1985b]
[with Graham Thurgood and David Bradley] Editor, Linguistics of the Sino-Tibetan Area: the State of the Art: Papers Presented to Paul K. Benedict for his 71st Birthday. Pacific Linguistics, Series C, No. 87 (Special Number). Canberra. 498 pp. Contains 29 articles.

1985c]
“Paul K. Benedict: an Appreciation.” In Thurgood, Matisoff, and Bradley, eds., pp. 16-20.

1985d]
“New directions in East and Southeast Asian linguistics.” In Thurgood, Matisoff, and Bradley, eds., pp. 21-35.

1985e]
“Out on a limb: ARM, HAND, and WING in Sino-Tibetan.” In Thurgood, Matisoff, and Bradley, eds., pp. 421-50.

1985f]
Foreword to Linda Young, Shan Chrestomathy, p. vii.

1985g]
Chinese translation of 1973e “Notes on Fang-kuei Li's 'Languages and dialects of China.'” Journal of Chinese Linguistics 1.3, 471-4.

Translated into Chinese by LIANG Min, as “Duì Lǐ Fāngguì Zhōngguo de yǔyán hé fāngyán yì-wén de pīpíng”, in Minzu Yuwen Yanjiu Qingbao Cailiao-ji, No. 6, pp. 136-8 and 98 (1985).

1985h]
Chinese translation of 1976b “Austro-Thai and Sino-Tibetan: an examination of body-part contact relationships.” In Mantaro J. Hashimoto, ed., Genetic Relationship, Diffusion, and Typological Similarities of East and Southeast Asian Languages, pp. 256-89. Japan Society for the Promotion of Science, Tokyo.

Translated into Chinese by WANG Dewen and HU Tan, as “Aò-Tài yǔxì hé Hàn-Zàng yǔxì yǒu guān shēntǐ bùfen-cí jiēchù guānxi de jiǎnyàn”, in Minzu Yuwen Yanjiu Qingbao Cailiao-ji, No. 6, pp. 1-20 (1985).

1986

1986a]
“The languages and dialects of Tibeto-Burman: an alphabetic/genetic listing, with some prefatory remarks on ethnonymic and glossonymic complications.” In John McCoy and Timothy Light, eds., Contributions to Sino-Tibetan Studies, presented to Nicholas C. Bodman, pp. 3-75. E.J. Brill, Leiden.

Reviewed by Laurent Sagart, Cahiers de Linguistique Asie Orientale 16.2, p. 289 (1987)

1986b]
“Labiovelar unit phonemes in Lolo-Burmese? A case to chew over: Lahu bɛ̂ 'chew' < PLB *N-gwyah.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 9.1, 83-88.

1986c]
“Hearts and minds in Southeast Asian languages and English: an essay in the comparative lexical semantics of psycho-collocations.” Cahiers de Linguistique Asie Orientale(Paris) 15.1, 5-57.

1987

1987a]
“Conjugal bliss: an Indo-Aryan word-family pair /yoke/ join in Tibeto-Burman.” In Wang Li Memorial Volumes (English Volume), pp. 309-20. The Chinese Language Society of Hong Kong. (Reprint of 1982c)

1987b]
Review of Denise Bernot, Dictionnaire Birman-français, fascicules 1-8. Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 50.1, 191-195.

1987c]
Review of Franklin E. Huffman, Bibliography and Index of Mainland Southeast Asian Languages and Linguistics. Journal of Asian Studies 46.2, 451-3.

1987d]
Translation (from Chinese) of Sun Hongkai, “A brief account of my research work.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 10.1, 117-25.

1987e]
“Zàng-Miǎn-yǔ yánjiū duì Hàn-yǔ shǐ yánjiū de gòngxiàn.” (“The contribution of Tibeto-Burman research to historical research on the Chinese language.” Lecture presented at Peking University (April 28, 1983), simultaneously translated by Mei Tsu-lin. Written translation by Yè Fēishēng from audiotape and notes, published in Yǔyán Yánjiū Lùn Cóng (Collected Essays on Linguistic Research), pp. 61-68. Tianjin: Nankai University Press.

1988

1988a]
“Universal semantics and allofamic identification -- two Sino-Tibetan case-studies: STRAIGHT / FLAT / FULL and PROPERTY / LIVESTOCK / TALENT.” In Akihiro Sato, ed., Languages and History in East Asia: Festschrift for Tatsuo Nishida on the Occasion of his 60th Birthday, pp. 3-14. Kyoto: Shokado.

1988b]
The Dictionary of Lahu. University of California Publications in Linguistics, Vol. 111. University of California Press, Berkeley, Los Angeles, London. xxv + 1436 pp. 80 plates, 12 frontispiece photos. Includes 8 pp. booklet “Errata and Obiter Dicta.”

Reviews:

Zgusta, L. 1990. American Reference Books Annual, Entry 1050. Libraries Unlimited, Goldwood, Colorado./

Egerod, Søren. 1991. Language 67.2, pp.373-7.

Lyman, Thomas Amis. 1992. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 142.2:434-6.

Okell, John. 1994. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 57.2.

1988c]
“Proto-Hlai initials and tones: a first approximation.” In Jerold A. Edmondson and David Solnit, eds., Comparative Kadai: Linguistic Studies beyond Tai, pp. 289-321. Publications in Linguistics, #86, Summer Institute of Linguistics and University of Texas (Arlington).

Reviews:

Mon-Khmer Studies XYZ

Tehan, Thomas M. 1992. Notes on Linguistics 58:40-44.

1988d]
Translation of 1988c into Chinese by OUYANG Jueya, as "Yuánshǐ Lí-yǔ de shēngmǔ hé shēngdiào yí chūbù jìnsì gòunǐ", in Mínzú Yǔwén Yánjiū Zīliào-jí 10:1-25.

1989

1989a]
“A new Sino-Tibetan root *d-yu-k BELONG / TRUST / DEPEND / ACCEPT / TAKE, and a note of caution to megalo-reconstructionists.” In David Bradley, Eugénie J.A. Henderson, and Martine Mazaudon, eds., Prosodic Analysis and Asian Linguistics: to honour R. K. Sprigg, pp. 265-269. Pacific Linguistics C-104, Canberra.

1989b]
“The bulging monosyllable, or the mora the merrier: echo-vowel adverbialization in Lahu.” In Jeremy Davidson, ed., South-East Asian Linguistics: Essays in honour of Eugénie J.A. Henderson, pp. 163-97. School of Oriental and African Studies. London.

Reviewed by Marybeth Clark, Journal of the Asian Studies Association of Australia 14.2:268-9

(August, 1990).

1989c]
Review of Jerry Norman, Chinese. Journal of Asian Studies 48.4, 836-8.

1989d]
Review of G.H.Luce, Phases of Pre-Pagán Burma: Languages and History. Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 52.3, 599-602.

1989e]
“Tone, intonation, and sound symbolism in Lahu: loading the syllable canon.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 12.2, 147-63. [Republished (1995) in L. Hinton, J. Nichols, and J. Ohala, eds., pp. 115-29.]

1989f]
“Introduction to the STEDT Monograph Series.” In Randy J. LaPolla and John B. Lowe, Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXI, pp. ix-xi. Berkeley: Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus/Centers for South and Southeast Asia Studies.

1989g]
Translation of 1983b by Xú Shìxuán, as "Dòng wēi zhú yōu: cóng Huádēng H. Lúsī de Duìyīng Cíhuì kàn yuánshǐ Hàn-Zàng-yǔ",in Mínzú Yǔwén Yánjiū Zīliào-jí 11:77-90.

1990

1990a]
“Zàng-Miǎn yǔzú yǔyán yánjiū yǔ zhǎnwàng: Mǎtísuǒfù Jiàoshòu fǎngwèn-jì.” [“Current research and future prospects in Tibeto-Burman linguistics”] In Minzu Yuwen (Beijing) 1990.1, 1-8. Chinese translation by Jackson Tianshin Sun of an interview with J. Matisoff, conducted at Berkeley by Dai Qingxia in November, 1989.

1990b]
“On megalocomparison.” Language 66.1, 106-20.

1990c]
“Nihongo to Chibetto-Biruma shogo.” [“Japanese and the Tibeto-Burman languages”] In SAKIYAMA Osamu, ed., Nihongo no keisei [The Formation of the Japanese Language], pp. 54-73, followed by Discussion, pp. 74-9. Proceedings of a Symposium held at the National Museum of Ethnology (Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan), Osaka. Tokyo: Sanseido.

1990d]
“Bulging monosyllables: areal tendencies in Southeast Asian diachrony.” In Kira Hall, et al, eds., Proceedings of the Sixteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, pp. 543-59.

1991

1991a]
“Syntactic parallelism and morphological elaboration in Lahu religious poetry.” In Sandra Chung and Jorge Hankamer, eds., A Festschrift for William F. Shipley, pp. 83-103. Santa Cruz, California: Syntax Research Center.

1991b]
“Areal and universal dimensions of grammatization in Lahu.” In Elizabeth C. Traugott and Bernd Heine, eds., Approaches to Grammaticalization, Vol. II, pp. 383-453. Amsterdam: Benjamins.

1991c]
“Jiburish revisited: tonal splits and heterogenesis in Burmo-Naxi-Lolo checked syllables.” Acta Orientalia (Copenhagen) 52:91-114.

1991d]
“Sino-Tibetan linguistics: present state and future prospects.” Annual Review of Anthropology 20:469-504.

/translated into Chinese as 1993c/

1991e]
“Endangered languages of mainland Southeast Asia.” In R. H. Robins and E. M. Uhlenbeck, eds, Endangered Languages, pp. 189-228. Published with the authority of the Permanent International Committee of Linguists. Oxford and New York: Berg Publishers Ltd.

Reviews:

Peter T. Daniels (1992) in Language in Society./

Michael Noonan (1993) in Linguistic News Lines (Lincom Europa) 1993.2:44-45.

1991f]
“Lexicography of other Tibeto-Burman languages.” In F. J. Hausmann, O. Reichmann, H.E. Wiegand, and L. Zgusta, eds., Dictionaries: an International Encyclopedia of Lexicography, Third Volume, pp. 2555-60. Berlin and New York: Walter de Gruyter and Co.

1991g]
“Notes on the Fifth International Yi-Burmese Conference and subsequent peregrinations.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 14.2:179-83.

1991h]
“The mother of all morphemes: augmentatives and diminutives in areal and universal perspective.” In Martha Ratliff and Eric Schiller, eds., Papers from the First Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society (SEALS), pp. 293-349. Tempe: Arizona State University, Program for Southeast Asian Studies.

1992

1992a]
“Southeast Asian languages”. In William Bright and Bernard Comrie, eds., International Encyclopedia of Linguistics, Vol IV, pp. 44-48. New York and Oxford: Oxford University Press.

1992b]
“The Lahu people and their language.” In Judy Lewis, ed., Minority Cultures of Laos, pp. 125-247. Southeast Asia Community Resource Center, Folsom Cordova Unified School District (Rancho Cordova, CA), in consultation with the California State Department of Education Bilingual Education Office.

1992c]
“A key etymology.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 15.1:139-43.

1992d]
“Following the marrow: two parallel Sino-Tibetan etymologies.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area15.1:159-77. [Reprinted as 1994h.]
1992e]
“Preface.” In Laura A. Buszard-Welcher, et al., eds., Proceedings of the 18th Meeting of the Berkeley Linguistic Society, Special Session on the Typology of Tone Languages, pp. viii-xii. Berkeley, CA: Berkeley Linguistic Society.

1992f]
“Siamese jaai revisited, or ¡Ay, madre!: a case study in multiple etymological possibilities.” In Carol J. Compton and John F. Hartmann, eds., Papers on Tai Languages, Linguistics, and Literatures, in honor of William J. Gedney on his 77th birthday, pp. 111-117. Occasional paper #17, Center for Southeast Asian Studies. De Kalb, IL: Northern Illinois University.

1993

1993a]
Review of William J. Gedney, Selected Papers on Comparative Tai Studies. Language 69.1:178-82.

1993b]
“Sangkong of Yunnan: secondary verb pronominalization in Southern Loloish.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 16.2:123-42. [Republished as 1994c]

1993c]
Translation of 1991d, by Fù Ailán, as "Hàn-Zàng-yǔ yǔyánxué de xiànzhuàng yǔ wèilái." Wàiguó Yǔyánxué (Part I) 1993.3:22-28; (Part II) 1993.4:25-31, 43.

1994

1994a]
“Regularity and variation in Sino-Tibetan.” In Hajime KITAMURA, Tatsuo NISHIDA, and Yasuhiko NAGANO, eds., Current Issues in Sino-Tibetan Linguistics, pp. 36-58. Osaka: National Museum of Ethnology.

1994b]
“On departing from verb-final word order.” In Hajime KITAMURA, Tatsuo NISHIDA, and Yasuhiko NAGANO, eds., Current Issues in Sino-Tibetan Linguistics, pp. 81-97. Osaka: National Museum of Ethnology.

1994c]
“Sangkong of Yunnan: secondary verb pronominalization in Southern Loloish.” In Hajime KITAMURA, Tatsuo NISHIDA, and Yasuhiko NAGANO, eds., Current Issues in Sino-Tibetan Linguistics, pp. 588-607. Osaka: National Museum of Ethnology. [Same as 1993b]

1994d]
Introduction to Second Edition, in Randy J. LaPolla and John B. Lowe, eds., Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXV, pp. ix-xi. STEDT Monograph Series, No. 1-A.

1994e]
“Protean prosodies: Alfons Weidert's Tibeto-Burman Tonology.” Journal of the American Oriental Society 114.2:254-8. [Also published as 1994i.]

1994f]
“Watch out for number ONE: Jingpho ŋāi 'I' and ləŋâi 'one' (with some speculations about Jingpho number TWO).” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 17.1:155-65. Subsequently republished as 1997d.

1994g]
“On keys and wedges : comment on Sagart's discussion note.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 17.1:169-71.

1994h]
“Following the marrow: two parallel Sino-Tibetan etymologies.” In Karen L. Adams and Thomas J. Hudak, eds., Papers from the Second Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society (SEALS 1992), pp. 213-34. Program for Southeast Asian Studies. Tempe, AZ: Arizona State University. [Same as 1992d]

1994i]
Review of Alfons Weidert, Tibeto-Burman Tonology. Acta Orientalia (Oslo) 55:284-92.

1994j]
“How dull can you get?: buttock and heel in Sino-Tibetan.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 17.2:137-51.

Reprinted as 1998d.

1994k]
General Editor, Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXV, by Randy J. La Polla and John B. Lowe. STEDT Monograph Series #1A. U.C. Berkeley: Center for Southeast Asia Studies.

1994-L]
“Lùn hóngguān yǔyán bǐjiào.” Chinese summary of 1990b (“On megalocomparison”) by Qiū Fùyuán (a.k.a. Lama Ziwo). Guówái Yǔyánxué 1994.2:40-41.

1995

1995a]
“Lahu.” In Franklin Ng, ed., The Asian American Encyclopedia, pp. 956-960. New York: Marshall Cavendish Corp.

1995b]
“Sino-Tibetan numerals and the play of prefixes.” Bulletin of the National Museum of Ethnology (Osaka) [Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan Kenkyū Hōkoku] 20.1:105-252. Republished in revised form as 1997c.

1995c]
(with Yoshio NISHI and Yasuhiko NAGANO) Ed., New Horizons in Tibeto-Burman Morphosyntax. Senri Ethnological Studies #41. Osaka: National Museum of Ethnology.

1995d]
“Sino-Tibetan palatal suffixes revisited.” In Yoshio NISHI, James A. MATISOFF, and Yasuhiko NAGANO, eds., New Horizons in Tibeto-Burman Morphosyntax, pp. 35-91.

1995e]
“Tone, intonation, and sound symbolism in Lahu: loading the syllable canon.” In L. Hinton, J. Nichols, and J. Ohala, eds., Sound Symbolism, pp. 115-29. Cambridge University Press. [Reprinted from Linguistics of the Tibeto-Burman Area 12.2, 147-63 (1989e).]

1996

1996a]
Review of Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Language 72.3:624-30.

1996b]
“Contact-induced change, genetic relationship, and scales of comparison.” In Suwilai Premsrirat et al., eds., Pan-Asiatic Linguistics: Proceedings of the Fourth International Symposium on Languages and Linguistics (Bangkok), Vol. V, pp. 1591-1611. Nakorn Pathom, Thailand: Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University at Salaya.

1996c]
Languages and Dialects of Tibeto-Burman. With Stephen P. Baron and John B. Lowe. STEDT Monograph Series #2. Berkeley: Center for Southeast Asia Studies, University of California. xxx + 180 pp.

1996d]
General Editor, Phonological Inventories of Tibeto-Burman Languages, by Ju Namkung. STEDT Monograph Series #3. Berkeley: University of California, Center for Southeast Asia Studies.

1996e]
“Malediction and psycho-semantic theory: the case of Yiddish.” In Reinhold A. Aman, ed., Opus Maledictorum, pp. 5-13. New York: Marlowe and Co. Reprint of 1977a.

1996f]
“The cognate noun/verb construction in Lahu.” LTBA 19.1:97-101.

1996g]
“Remembering Mary Haas's work on Thai.” In Leanne Hinton, ed., The Hokan, Penutian, and J.P. Harrington Conferences and The Mary R. Haas Memorial, pp. 105-113. Survey of California and Other Indian Languages, Report No. 10. Berkeley: University of California.

1997

1997a]
“Primary and secondary laryngeal initials in Tibeto-Burman.” In Anne O. Yue and Mitsuaki Endo, eds., In Memory of Mantaro J. Hashimoto [Hashimoto Mantarô kinen chûgoku gogaku ronshû], pp. 29-50. Tokyo: Uchiyama Books Co.

1997b]
“Introduction to the Bwe Karen texts.” In Eugénie J.A. Henderson, Bwe Karen Dictionary, with Texts and English-Karen word list, edited by Anna J. Allott, Vol. I, pp. xiv-xxiii.

1997c]
Sino-Tibetan Numeral Systems: prefixes, protoforms and problems. Pacific Linguistics B-114. xi + 136 pp. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.

1997d]
“Watch out for number ONE: Jingpho ŋāi 'I' and ləŋâi 'one' (with some speculations about Jingpho number TWO).” In Arthur S. Abramson, ed., Southeast Asian Linguistic Studies in Honour of Vichin Panupong, pp. 161-169. Bangkok: Chulalongkorn University Press. [Reprint of 1994f]

1997e]
(with Victor Golla and Pamela Munro) “Obituary: Mary R. Haas.” Language 73.4, pp. 826-837.

1997f]
“Remembering Mary R. Haas's work on Thai.” Anthropological Linguistics 39.4, pp. 594-602.

1997g]
“Tonal correspondences in the checked syllables of Proto-Yi, Proto-Burmish, Naxi, and Jingpho: evidence against the 'monogenetic' theory of tonogenesis.” Translation of 1991c “Jiburish revisited...” [Chinese title: "Yuánshǐ Yǐ-yǔ, yuánshǐ Miǎnyǔ, Nàxī-yǔ, Jǐngpō-yǔ zhōng cùshēngyùn de shēngdiào duìy-ing zhèngmíng le shēngdiào qǐyuán de duōyuánxìng." ] In Yí-Miǎn-yǔ Yǎnjiū [Studies on Yi-Burmese Languages], pp. 126-170. (In English, with Chinese abstract pp. 126-7.) Edited by the Editorial Committee of the International Yi-Burmese Conference. Chengdu: Sichuan Nationalities Publishing House.

1997h]
Editor's Preface to Fu Maoji, “A descriptive grammar of Lolo”. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 20.1: i-ix. A Chinese translation by Fu Jingqi is in preparation.

1997i]
“In memoriam: Paul K. Benedict (1912-1997).” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 20.2:1-8.

1998

1998a]
“Dàyáng Pumi phonology and adumbrations of comparative Qiangic.” Mon-Khmer Studies 27:171-213.

1998b]
“Aspects of aspect, with special reference to Lahu and Hebrew.” In Yasuhiko NAGANO, ed., Time. Language, and Cognition, pp. 171-215. Senri Ethnological Studies, No. 45. Osaka: National Museum of Ethnology.

1998c]
"Dào Bǎoluó Bĕnnídíkètè." Minzu Yuwen 1998.2:80. Chinese translation (by Jiang Di) of “In Memoriam: Paul K. Benedict”, presented at ICSTLL 30, Beijing (Aug. '97).

1998d]
“How dull can you get?” buttock and heel in Sino-Tibetan." In Pierre Pichard & François Robinne, eds., Etudes Birmanes en hommage à Denise Bernot, pp. 373-383. Etudes Thématiques 9. Paris: Ecole Française d'Extrême-Orient. French title (p. 448): “Jusqu'où pouvez-vous être ennuyeux?: fesse et talon en sino-tibétain.”

Reprint of 1994j

1999

1999a]
“Tibeto-Burman tonology in an areal context.” In Shigeki KAJI, ed., Proceedings of the Symposium 'Cross-Linguistic Studies of Tonal Phenomena: Tonogenesis, Typology, and Related Topics', pp. 3-32. Followed by “Comments” of Atsuhiko KATO, pp. 33-35. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies.

1999b]
“In defense of Kamarupan.Linguistics of the Tibeto-Burman Area 22.2:173-82.

1999c]
“Méiguó zhùmǐng Zàng-Miǎn yǔyánxuéjiā Mǎtísuǒfù Jiàoshòu chéntòng dàoniàn Mǎ Xuéliáng Jiàoshòu”. Translation by Xu Shixuan of a message of condolence sent on the death of Ma Xueliang. Zhōngguó Mínzú Yǔyán Xuéhuì Tōngxùn (Newsletter of the Association of Chinese Minority Language Studies) 1999.2, p. 4.

2000

2000a]
Blessings, Curses, Hopes, and Fears: Psycho-ostensive Expressions in Yiddish. Republication of 1979a, with a new introduction by the author. xxx + 160 pp. Hardcover and paperback. Stanford, CA: Stanford University Press.

Reviewed (2000) by Ülker Vanci-Osam (Eastern Mediterranean University, Famagusta, Cyprus)

in Asian Folklore Studies (Nagoya) 61.2:348-350.

2000b]
“An extrusional approach to *p/w- variation in Sino-Tibetan.” Language and Linguistics Vol. 1, No.2: 135-86. Taipei: Academia Sinica, Institute of Linguistics.

2000c]
“On the uselessness of glottochronology for the subgrouping of Tibeto-Burman.” In Colin Renfrew, April McMahon, & Larry Trask, eds., Time Depth in Historical Linguistics, pp. 333-71. Cambridge: The McDonald Institute for Archaeological Research.

2000d]
“On 'Sino-Bodic' and other symptoms of neosubgroupitis.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London) 63.3:356-69.

2000e]
“Three Tibeto-Burman/Sino-Tibetan word families: set (of the sun); pheasant/peacock; scatter/pour.” In Marlys Macken, ed., Proceedings of the Tenth Annual Conference of the Southeast Asia Linguistics Society (SEALS),, pp. 215-32. Tempe, AZ: Arizona State University, Program for Southeast Asian Studies.

2001

2001a]
"Yòng xiēzi qiào kāi wèntí" : Using a wedge to pry open a problem." Yǔyán Yánjiū (Wuhan) 2001.1:106-127.

2001b]
“The interest of Zhangzhung for comparative Tibeto-Burman.” In Yasuhiko NAGANO and Randy J. LaPolla, eds., New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, pp. 155-180. Bon Studies 3. Senri Ethnological Reports #19. Osaka: National Museum of Ethnology.

2001c]
“Yuánshǐ Hàn-Zàng-yǔ / Yuánshǐ Zàng-Mǐan-yǔ gòunǐ de xiànzhuàng.” Chinese translation by K. K. Luke (Lu Jingguang) and Zhang Zhenjiang, of “The present state of PST/PTB reconstruction: can we even write a fable in Proto-Lolo-Burmese?” Problems in Linguistics [Yǔyánxué Wèntǐ Jíkān] Vol. I, No. 1, pp. 41-58. Published jointly by the Heilongjiang University and Hong Kong University Departments of Linguistics. Jilin: People's Publishing Co. (Later poublished in English: see 2002c.)

2001d]
Review of Shobhana L. Chelliah, A Grammar of Meithei. Anthropological Linguistics 43.2 :246-51.

2001e]
“Genetic vs. contact relationship: prosodic diffusibility in South-East Asian languages.” In Alexandra Y. Aikhenvald and R.M.W. Dixon, eds., Areal Diffusion and Genetic Inheritance: problems in comparative linguistics, pp. 291-327. Oxford University Press.

2002

2002a]
Zài lùn Yí-Miǎn yǔzhī de shēngdiào yǎnbiàn: gǔ bìyīnjiécí de shēngdiào fēnhuà. Chinese translation of The Loloish Tonal Split Revisited (1972a), by Lin Ying-chin, with a new introduction by the author. Institute of Linguistics, Academia Sinica, Taipei.

2002b]
“Wedge issues.” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 25.1:137-64.

2002c]
“The present state of PST?PTB reconstruction: can we even write a fable in Proto-Lolo-Burmese?” Linguistics of the Tibeto-Burman Area 25.2: 225-242.. (Appeared previously in Chinese translation; see 2001c.)

2003

2003a]
“Lahu.” In Graham Thurgood and Randy LaPolla, eds., The Sino-Tibetan Languages, Chapter XIII, pp. 208-21. London and new York: Routledge.

2003b]
“Southeast Asian languages”. In William Frawley and Bernard Comrie, eds., International Encyclopedia of Linguistics, 2nd Edition, Vol. IV, pp. 126-130. New York and Oxford: Oxford University Press. Revised version of 1992a.

2003c]
“Aslian: Mon-Khmer of the Malay peninsula.” Mon-Khmer Studies (Bangkok) 33:1-57.

2003d]
Handbook of Proto-Tibeto-Burman: system and philosophy of Sino-Tibetan reconstruction. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. xviii + 750 pp.

2003e]
“Historical development of tone: appreciating the diversity of prosodic systems, and of linguists' approaches to them.” In Shigeki KAJI, ed., Proceedings of the Symposium Cross-linguistic Studies of Tonal Phenomena, pp. 3-11. Tokyo: University of Foreign Studies, Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa.

2004

2004a]
“Areal semantics: is there such a thing?” To appear in Anju Saxena, ed., Himalayan Languages, Past and Present., pp. 347-393. The Hague: Mouton.

[to appear]
Language Variation: Papers on variation and change in the Sinosphbere and in the Indosphere in honour of James A. Matisoff. David Bradley, et al, eds. To appear (Canberra) as a Pacific Linguistics Monograph.

SUBMITTED FOR PUBLICATION

1. [submitted Sept. 1997]
“Tibeto-Burman languages and linguistics”. MS: text, 29 pp; references, 17 pp; 16 figures. To appear in the next edition of Encyclopedia Britannica. Submitted by invitation.

2. [submitted 2001]
“On the linguistic position of Bai within Tibeto-Burman.” To appear first in Chinese translation by Fu Jingqi.

3. [submitted 2003]
“The dinguist's dilemma: deltacism of laterals in Sino-Tibetan and elsewhere.” To appear in Chinese translation in Journal of Chinese Phonology, Taipei.

4. [submitted 2004]
“Yiddish blessings and curses.” To appearr in the YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe.

5. [submitted 2004]
"Addenda and errata (#1) to the Handbook of Proto-Tibeto-Burman: system and philosophy of Sino-Tibetan reconstruction. To appear in Linguistics of the Tibeto-Burman Area, Vol. 27.1.

IN PREPARATION

1. [to be submitted 2004]
English-Lahu Dictionary. With the assistance of J.B. Lowe, Zev Handel, R.S.Cook, David Mortensen. A computerized reversal of The Dictionary of Lahu (1988b) To be submitted to U.C. Press.

2. [to be submitted 2004]
"The place of Xixia (Tangut) in the Qiangic subgroup of Tibeto-Burman."

3. [in preparation]

Languages of Mainland Southeast Asia. To be published in the Cambridge Language Surveys series, by Cambridge University Press.

ON BACK BURNER

[date of draft versions in parentheses]

(1977)

Lahu Introduction to The Dictionary of Lahu.

(1979)

[with Inga-Lill Hansson] Akha - Lahu - Written Burmese cognates: the “Black Box.” 91 pp. MS. Presented as “Cognate grading and other desiderata for Lolo-Burmese studies” at the Burmese-Yipho Workshop, 23rd International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics, University of Texas (Arlington), Oct. 3, 1990.

(1988)

“Buffalo/Shofar” and “Tircul”: two squibs.

[1988].

Ten Lectures on Sino-Tibetan Comparative Linguistics. In Chinese. Revised and expanded version of lectures presented at Peking University, May 1984. With the assistance of Ye Feisheng, Xu Tongqiang, Chan Songcen, Wang Zhiyi, and Li Ping.

/One of these lectures has reportedly been published in Yuyanxue Luncong (1993?)/

(1989)

“Toward a Eurasian bestiary: the otter and the jackal.” Paper presented at 22nd International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics, University of Hawaii. 25 pp. MS.

(1994)

“Notes on Rongmei (Kabui)”.

PROJECTED

Handbook of Lolo-Burmese Historical Phonology.

Lahu Chrestomathy.

Lahu Proverbs.

Review of George van Driem, Languages of the Himalayas. Anthropological Linguistics.

Review of Anthony Walker, Merit and the Millennium. Journal of the American Oriental Society..

Review of Robbins Burling, The Language of the Modhupur Mandi (Garo). Vol. I: Grammar.

Contact information

Prof. James A. Matisoff
University of California
Department of Linguistics
1203 Dwinelle Hall
Berkeley, CA 94720-2650

email: matisoff@socrates.berkeley.edu
Fax: (510) 643-9911
Dept. phone: (510) 643-9910

Photo

Professor Matisoff at work.