3.0 Natural Objects, Plants, Foods > 3.2 Natural Objects > 3.2.10 Light or lack of light

#5387 PTB *glwak SHINE / FLASH

The Tibetan - Chinese comparison is due to Gong 2001, set 31.

rnanalysislgidreflexglossgfnlanguagegrpidgrpnogrpgeneticcitationsrcabbrsrcidrn
51500053872012glwakshine / flash*Tibeto-Burman20.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)0Matisoff 03 HPTBJAM-HPTB3280
4244265387,m1848ɣlok ntɕhalightningv.Tibetan (Alike)242.1.2.1Tibetan1Huang and Dai 92 TBLTBL1606.050
2184405387,m1550hlok tɕhaflash (of lightning)Tibetan (Amdo:Bla-brang)242.1.2.1Tibetan1Sun H 91 ZMYYZMYYC754.40
2184165387,m1585ɣlok mcçhaflash (of lightning)Tibetan (Amdo:Zeku)242.1.2.1Tibetan1Sun H 91 ZMYYZMYYC754.50
4244245387,m1826loʔ⁵³tɕhuʔ⁵³lightningv.Tibetan (Batang)242.1.2.1Tibetan1Huang and Dai 92 TBLTBL1606.030
2184155387,m1380loʔ⁵³ɕeʔ³¹flash (of lightning)Tibetan (Khams:Dege)242.1.2.1Tibetan1Sun H 91 ZMYYZMYYC754.30
4244235387,m1815lo⁵² chu⁵²lightningv.Tibetan (Lhasa)242.1.2.1Tibetan1Huang and Dai 92 TBLTBL1606.020
25913053871564gloglightningnTibetan (Written)242.1.2.1Tibetan1Marrison 67 NagaGEM-CNL0
42442253871804glog ɦkhjuglightningv.Tibetan (Written)242.1.2.1Tibetan1Huang and Dai 92 TBLTBL1606.010
2184145387,m1582glog ɦkhjugflash (of lightning)Tibetan (Written)242.1.2.1Tibetan1Sun H 91 ZMYYZMYYC754.10
4244255387,m1837hloχ tɕhalightningv.Tibetan (Xiahe)242.1.2.1Tibetan1Huang and Dai 92 TBLTBL1606.040
4373095387406lakshine, glitterBurmese (Written)446.1.1Burmish1Benedict 76 WBurPKB-WBRD0
5509055387,5387481di̯ok/i̯ɑkshine; melt, dispersevChinese (Old/Mid)539.0.1Old Chinese0Karlgren 57 GSRGSR1119f0

Chinese comparandum

爚 OC *di̯ok, GSR #1119f ‘shine; melt’; Schuessler 2007:477 *liauk; B & S 2011: (*rewk); Mand. yuè.
濯 OC *d’ŏk, GSR #1124h ‘brilliant, fine; sleek, glossy; moisten, wash’; Schuessler 2007:632 *d‑liauk; B & S 2011: *lˁrewk; Mand. zhuó.
曜 OC *di̯og, GSR #1124i ‘shine; brightness’; Schuessler 2007:477 *liaukh; B & S 2011: *lewk‑s; Mand. yào.
的 OC *tiok, GSR #1120h ‘bright, brilliant; mark in a target’; Schuessler 2007:631 *tiâuk; B & S 2011: *t‑lˁewk {[t‑l]ˁewk}; Mand. .
灼 OC *t̂i̯ok, GSR #1120f ‘burn; brilliant; illuminate’; Schuessler 2007:631 *tiauk; B & S 2011: (*t‑qewk); Mand. zhuó.
爍 OC *śli̯ok, GSR #1125n ‘melt, fuse; shine’; Schuessler 2007:477 *lhiauk; B & S 2011: *r̥ewk (dial. r̥‑x‑, palatalizing); Mand. shuò.

霍 (a late char)

The following two forms are graphic variants of 燿 yào, with essentially the same meaning:

燿 OC *di̯og, GSR #1124j ‘shine, gleam’; Schuessler 2007:477 *liaukh; B & S 2011: (*lewk‑s); Mand. yào.
耀 OC *di̯og, GSR #1124k ‘shine’; Schuessler 2007:477 *liaukh; B & S 2011: (*lewk‑s); Mand. yào.